Réception des invités aux cérémonies du 11 novembre à Gdansk

Réception des invités aux cérémonies
du 11 novembre à Gdansk
(Cimetière militaire français, Gdansk, le 10 novembre 2016)

Panowie Konsulowie,
Panie i Panowie Prezydenci Miast,
Panowie Admirałowie,
Panowie Komandorzy,
Panowie Oficerowie,
Ekscelencjo,
Panie i Panowie Dyrektorzy,
Drodzy Profesorowie,
Drodzy Kombatanci,
Drodzy Licealiści,
Drodzy Rodacy,
Szanowni Państwo,

Dziękuję żołnierzom z Komendy Portu Wojennego Gdynia. Ich obecność nadaje tej uroczystości podniosły charakter.
Witam wszystkich, którzy swoim udziałem okazują szacunek dla rocznicy jedenastego listopada.

Depuis 98 ans, ce jour est inscrit dans la mémoire française, européenne, mondiale : une journée dédiée au souvenir du 11 novembre 1918, quand, pour la première fois depuis plus de quatre ans, les armes se sont tues. La Première guerre mondiale, la « Grande guerre », était terminée.

Jamais guerre n’avait impliqué un si grand nombre de pays et avec une telle intensité. De nouvelles armes avaient été développées, certaines si effroyables qu’elles furent par la suite prohibées. Aucune nation européenne n’échappa à cette folie commune. En quatre ans, la France perdit plus d’un million et demi de ses habitants.

W tej wojnie między jej okupantami, Polska poniosła ogromne straty. Koniec tej wojny był jednak nie tylko powrotem pokoju. Był triumfem odzyskanej wolności.
Francja pamięta polskich ochotników, którzy od początku wojny walczyli u jej boku. Nie zapomina też o Armii generała Hallera, która pomogła w roku siedemnastym, kiedy Francja tej pomocy najbardziej potrzebowała.

Les cérémonies d’aujourd’hui manifestent qu’après nous avoir opposés pendant quatre longues années, la Grande guerre est devenue le socle d’une concorde chèrement acquise et toujours fragile.

Cette démarche commune est nécessaire car l’histoire nous a montré que nulle paix n’est définitivement acquise. Aujourd’hui, alors que l’idéal européen paraît s’essouffler et que la paix suscite l’indifférence tant elle s’est installée comme une évidence, nous devons rester mobilisés face à la résurgence des menaces, face à l’apparition de nouveaux dangers.

Do młodego pokolenia kieruję podwójne przesłanie. Przesłanie nadziei na życie w Europie pokoju i dobrobytu, w Europie szanowanej.
A drugie przesłanie, by to cenne dobro zachować i pamiętać, że nic nie jest dane raz na zawsze.

Chylę czoła przed ofiarą milionów poległych.

Niech żyje Polska !
Niech żyje Francja !
Niech żyje zjednoczona i wolna Europa !

Dernière modification : 10/11/2016

Haut de page